| Como traducir extensiones Joomla! en tu idioma. | Hits: 8137 |
|
A petición del administrador de esta web Redlo, publico este tutorial para todos. El cual surgio a raiz de este Post en el foro: http://www.solojoomla.com/foro-1896.htm. Seleccionando como ejemplo el Modulo YOOLogin el cual es GPL ("Libre").La mejor manera de tener "nuestros propios" componentes, modulos, plugins a nuestro idioma es traducirlos uno mismo. Las razones a continuacion.. 1ro. Porque APRENDES!!
2do. Porque estaras seguro que esta bien traducido (aunque no lo este al principio, con la practica te perfeccionas, que te lo digo yo. 3ro. No tienes que esperar a que alguien te lo traduzca, o buscar donde mi amigo Google y buscarlo traducido (que quien sabe y cuantos errores y horrores jajajaj tendra) y 4to. Podras utilizar tu propio texto como quieras, como por ejemplo el USTED donde tu en tu pagina utilizas TU para referirte al usuario, y asi con todo. Bien, al grano!!! Necesitas el programa editor por excelencia para mi el NOTEPAD++ puedes descargarlo desde aqui, es gratis y en español: notepad.softonic.com y el Modulo a traducir desde aqui extensions.joomla.org/extensions/4421/details Instala tu NotePad++, descomprimes todo el contenido del modulo a una carpeta vacia con cualquier nombre. Luego abres con el programa los siguientes archivos: en-GB.mod_yoo_login.ini y mod_yoo_login.xml En el en-GB.mod_yoo_login.ini encuentras todo el texto a traducir, por ejemplo: Donde dice: BUTTON_LOGIN=Login BUTTON_LOGIN <<--- lo dejas tal como esta. PERO ANTES DE COMENZAR A TRADUCIR tu componente, o modulo, etc.... ve primero al menu superior, buscas Formato y luego selecciona Codificar en UTF-8 y lo guardas (esto es para que, cuando comiences a traducir, los acentos no te den error, y las ñ. Despues comienza a traducir y despues que termines guardas y procedes a cerrar ese archivo en el Note Pad (SOLO ESE NADA MAS). Luego en la carpeta renombra el archivo que traduciste a: es-ES.mod_yoo_login.ini esto con la idea de que sepas que esta en español, EN TU IDIOMA ;).Luego con el otro archivo: mod_yoo_login.xml busca donde dice: tag="en-GB">en-GB.mod_yoo_login.ini y colocalo asi:tag="es-ES">es-ES.mod_yoo_login.ini Si te das cuenta lo unico que se cambio fue "en-GB" por "es-ES" y en-GB por es-ES esto es para que este archivo que estas modificando lea el archivo que traduciste.Luego mas abajo hay algo mas que traducir, dando un ejemplo: En la linea: value="default">Default hay que traducir lo que esta en negro Default por Predeterminado.Por lo general cuando una linea aparece asi, tal cual, es porque se puede traducir. Como: value="quickt">Quick value="label">Label Son lineas que se pueden traducir.Depues que termines de traducir toda esta parte, lo guardas (RECUERDA ANTES DE COMENZAR A TRADUCIR GUARDAR EL ARCHIVO COMO Codificar en UTF-8) cierra ese archivo en tu NotePad. .......y luego abres el modulo (el cual esta comprimido) y procedes a pasar esos dos archivos que modificaste, arrastrandolo al paquete comprimido, te pedira si quieres sobre escribir y dices si o aceptar no recuerdo que dice :) Y ELIMINA EL ARCHIVO en-GB.mod_yoo_login.ini. ya que no lo necesitamos. ..........y esto es todo, prueba tu nueva traduccion y ya no tienes que esperar a que alguien te lo traduzca o buscarlo. Y lo mas importante, APRENDES!!! Recomendacion: - Antes de comenzar, hacer una copia original del componente, modulo o lo que sea que traduciras. - Probar tu traduccion en una instalacion limpia y chequear si te satisface tu traduccion, si hay algo que no va, tienes que eliminar el componente, plugins o en este ejemplo el modulo, hacer las correcciones que quieras y volver a instalar. - Para traducir te recomiendo el traductor de Google en este enlace: http://translate.google.co.ve/translate_t# Todo archivo .XML es utilizado para listar todos los archivos que componen el componete, modulo etc.... y asi llamarlos a cada uno para su posterior ejecucion. No se si se me escapo algo. Cualquier cosa preguntar en el foro, y solo agradecer por aqui ;). Edito: Sabia que se me olvidaba algo jejejejejeejeje, en algunos archivos XML aparecen al principio de todo el codigo, esto:
iso-8859-1"?> <<<---- eso puede cambiar, pero en principio pudiera ser ese.
lo cual hay que cambiar, a esto:
utf-8"?>
Si no lo cambian, les dara error en los acentos y ñ(es).
Exitos!!! *Señalar que este tutorial se dirige a extenisones Joomla 1.5 y codificacion UTF-8 |
| Última actualización el Jueves, 22 de Abril de 2010 18:24 |
Componente Jobline 1.1.2.2Este es un componente para realizar un portal de busqueda de empleo, si es una empresa y oferta algun puesto de trabajo... El componente esta preparado para el idioma castellano ademas de otros. Cuando alguien quiera solocitar un puesto de trabajo ex [ ... ] |
| Mas Componentes |
Comentarios
Algun comentario.
Felicitaciones al creador de este articulo.
Cuando ya estén expertos, de seguro le sucedera a ustedes y a los demas!! asi que ya saben como hacer.
Exitos!!
Suscripción de noticias RSS para comentarios de esta entrada.