Desarrollo Solojoomla

Add to Google

Directorio Joomla

Solojoomla.com
Estas aquí: Inicio Tutoriales Tutoriales Joomla Como traducir extensiones Joomla! en tu idioma.
Como traducir extensiones Joomla! en tu idioma. Hits: 8137
Usar puntuación: / 5
MaloBueno 

A petición del administrador de esta web Redlo, publico este tutorial para todos. El cual surgio a raiz de este Post en el foro: http://www.solojoomla.com/foro-1896.htm. Seleccionando como ejemplo el Modulo YOOLogin el cual es GPL ("Libre").La mejor manera de tener "nuestros propios" componentes, modulos, plugins a nuestro idioma es traducirlos uno mismo. Las razones a continuacion..

1ro. Porque APRENDES!!

2do. Porque estaras seguro que esta bien traducido (aunque no lo este al principio, con la practica te perfeccionas, que te lo digo yo.

3ro. No tienes que esperar a que alguien te lo traduzca, o buscar donde mi amigo Google y buscarlo traducido (que quien sabe y cuantos errores y horrores jajajaj tendra)

y 4to. Podras utilizar tu propio texto como quieras, como por ejemplo el USTED donde tu en tu pagina utilizas TU para referirte al usuario, y asi con todo.

Bien, al grano!!! Necesitas el programa editor por excelencia para mi el NOTEPAD++ puedes descargarlo desde aqui, es gratis y en español:  notepad.softonic.com y el Modulo a traducir desde aqui extensions.joomla.org/extensions/4421/details

Instala tu NotePad++, descomprimes todo el contenido del modulo a una carpeta vacia con cualquier nombre. Luego abres con el programa los siguientes archivos: en-GB.mod_yoo_login.ini y mod_yoo_login.xml

En el en-GB.mod_yoo_login.ini encuentras todo el texto a traducir, por ejemplo:

Donde dice: BUTTON_LOGIN=Login
Login <<---- es el texto a traducir.

Despues del signo = puedes traducir lo que venga. Hay ciertas reglas como por ejemplo donde dice mod_login eso tienes que dejarlo como esta. Por lo general siempre hay reglas que respetar, y son muchas, por lo tanto, ya seria cuestion tuya ir viendo y probando, total, siempre podras comenzar de nuevo o cambiar algo.

BUTTON_LOGIN <<--- lo dejas tal como esta.

PERO ANTES DE COMENZAR A TRADUCIR tu componente, o modulo, etc.... ve primero al menu superior, buscas Formato y luego selecciona Codificar en UTF-8 y lo guardas (esto es para que, cuando comiences a traducir, los acentos no te den error, y las ñ. Despues comienza a traducir y despues que termines guardas y procedes a cerrar ese archivo en el Note Pad (SOLO ESE NADA MAS). Luego en la carpeta renombra el archivo que traduciste a: es-ES.mod_yoo_login.ini esto con la idea de que sepas que esta en español, EN TU IDIOMA ;).

Luego con el otro archivo: mod_yoo_login.xml busca donde dice:

tag="en-GB">en-GB.mod_yoo_login.ini

y colocalo asi:

tag="es-ES">es-ES.mod_yoo_login.ini

Si te das cuenta lo unico que se cambio fue "en-GB" por "es-ES" y en-GB por es-ES esto es para que este archivo que estas modificando lea el archivo que traduciste.

Luego mas abajo hay algo mas que traducir, dando un ejemplo:

En la linea:

value="default">Default

hay que traducir lo que esta en negro Default por Predeterminado.
Por lo general cuando una linea aparece asi, tal cual, es porque se puede traducir. Como:

value="quickt">Quick value="label">Label

Son lineas que se pueden traducir.

Depues que termines de traducir toda esta parte, lo guardas (RECUERDA ANTES DE COMENZAR A TRADUCIR GUARDAR EL ARCHIVO COMO Codificar en UTF-8) cierra ese archivo en tu NotePad.

.......y luego abres el modulo (el cual esta comprimido) y procedes a pasar esos dos archivos que modificaste, arrastrandolo al paquete comprimido, te pedira si quieres sobre escribir y dices si o aceptar no recuerdo que dice :) Y ELIMINA EL ARCHIVO en-GB.mod_yoo_login.ini. ya que no lo necesitamos.

..........y esto es todo, prueba tu nueva traduccion y ya no tienes que esperar a que alguien te lo traduzca o buscarlo. Y lo mas importante, APRENDES!!!

Recomendacion:

- Antes de comenzar, hacer una copia original del componente, modulo o lo que sea que traduciras.

- Probar tu traduccion en una instalacion limpia y chequear si te satisface tu traduccion, si hay algo que no va, tienes que eliminar el componente, plugins o en este ejemplo el modulo, hacer las correcciones que quieras y volver a instalar.

- Para traducir te recomiendo el traductor de Google en este enlace: http://translate.google.co.ve/translate_t#

Todo archivo .XML es utilizado para listar todos los archivos que componen el componete, modulo etc.... y asi llamarlos a cada uno para su posterior ejecucion.

No se si se me escapo algo. Cualquier cosa preguntar en el foro, y solo agradecer por aqui ;).
Edito: Sabia que se me olvidaba algo jejejejejeejeje, en algunos archivos XML aparecen al principio de todo el codigo, esto:
iso-8859-1"?> <<<---- eso puede cambiar, pero en principio pudiera ser ese.
lo cual hay que cambiar, a esto:
utf-8"?>
Si no lo cambian, les dara error en los acentos y ñ(es).

Exitos!!!

*Señalar que este tutorial se dirige a extenisones Joomla 1.5 y codificacion UTF-8

Redactado por :
Dimar
 

Última actualización el Jueves, 22 de Abril de 2010 18:24
 

Comentarios  

 
0 #5 felipergueza 31-05-2009 17:37
Lleve a cabo la traduccion del plugin Disqus tal como se menciona en el articulo, pero al instalarlo nuevamente no se realizo la traduccion.

Algun comentario.
 
 
0 #4 felipergueza 11-04-2009 21:22
Excelente tutorial y para ser sincero nunca paso por mi cabeza este hecho de que uno mismo se pudiera traducir sus propias extensiones de Joomla.

Felicitaciones al creador de este articulo.
 
 
0 #3 Dimar 01-04-2009 19:05
Me alegro que les haya gustado!!! ...............Pendiente con las reglas jajajajajaja y no se olviden antes de traducir guardar el archivo con Codificacion UTF-8 ..........muuuuuuuuuuchas s!!!! veces me pasaba, que de una me ponía a traducir y se me olvidaba que antes tenia que hacer eso, asi que tenia que seleccionar todo el codigo, copiar ( Control + C ), luego ir y colocar el archivo en Codificacion UTF-8 y como por supuesto me lanzaba unos cuadritos donde antes había una vocal acentuada o ñ, asi que pegaba todo el codigo que antes me habia copiado, y lo sobre escribía, y listo.

Cuando ya estén expertos, de seguro le sucedera a ustedes y a los demas!! asi que ya saben como hacer.

Exitos!!
 
 
0 #2 jorgep93 01-04-2009 10:19
gracias, siempre me había preguntado cual era la forma correcta de traducir las extensiones, ya que yo modificaba el archivo "en-GB", En su esencia para poder traducirlo porque nuca me encontraba el de español............... muchas gracias
 
 
0 #1 Granduke 31-03-2009 16:59
Como siempre genial. Ya estaba traduciendo algunos de los módulos que utilizo en mi web, pero no conocía lo del Notepad y UTF-8 (buscaba los caractéres de las vocales acentuadas y las insertaba, un peñazo vamos).
 

Debe registrarse para poder comentar

Joomla SEO powered by JoomSEF

+ Componentes Joomla

Componente Jobline 1.1.2.2



Este es un componente para realizar un portal de busqueda de empleo, si es una empresa y oferta algun puesto de trabajo... El componente esta preparado para el idioma castellano ademas de otros. Cuando alguien quiera solocitar un puesto de trabajo ex [ ... ]


Mas Componentes
Joomla! proporciona una interfáz fácil de utilizar simplificando la administración y publicación de pequeños y grandes volúmenes de contenido, documentos, y archivos multimedia. Joomla! es hoy dia reconocido como uno de los mejores si no el mejor gestor de contenido por empresas, particulares, programadores, organizaciones de todas las clases para sitios web públicas, intranets, extranets y con un soporte garantizado por una comunidad activa con miles de usuarios.